The goal of this study is to compare interpreter use rates before and after allowing non-English speaking families to call an interpreter themselves. The main questions it aims to answer are: Is it feasible for families to call an interpreter themselves? Will allowing families to call an interpreter themselves increase the rate of professional interpreter utilization? Participants will be given an interpreting tablet and instructed to use the interpreter application whenever they would like to talk to the medical team. There will be a short survey on the feasibility and acceptability of the intervention for the patients and the medical team. The study team will then look at interpreter use rates before and after the intervention.
Sex
ALL
See this in plain English?
AI-rewrites the medical criteria so a patient or caregiver can understand them. Always confirm with the trial site.
Bring these to your next appointment. They're a starting point for a shared conversation — not a sign you qualify or a recommendation to enrol.
Generated to help you prepare — always confirm anything about your own eligibility and care with the study team and your doctor.
The trial coordinator is the person who runs the study day to day. These cover the practical side — logistics, costs, and what taking part would actually mean for your life. The study team confirms whether you meet the criteria; these are questions to ask, not a sign you qualify.
A starting point for the conversation — always confirm anything about your own eligibility, costs, and care with the study team and your doctor.
Interpreter Utilization
Timeframe: 12 months